4 поширених міфів про переклади та перекладачів

30 серпня 2019

Світ перекладачів і бюро перекладів затоплений міфами, які, з одного боку, допомагають вижити безпосередньо самим бюро перекладів, з іншого боку — вводять в оману клієнтів, яким потрібний переклад. Розглянемо найпоширеніші з них.

  1. Універсальний переклад — переклад статей будь-якої спрямованості. На практиці бюро перекладів може перекласти спеціалізовані статті, але тільки за умови, що в штаті знаходиться перекладач, добре обізнаний з тематикою документа, що перекладається. Найчастіше, заяви про універсальність і всеосяжно охопленні тематики - міф більшості бюро перекладів. Медичний переклад, технічний вузькоспеціальний, фінансовий, юридичний - крім термінології необхідно розуміти суть того, про що говориться в документі. Без фахівця не обійтися. Нормальне бюро перекладів чітко позначає перелік тематик, з якими воно працює. І заздалегідь позначає можливість підвищення вартості спеціалізованого перекладу.
  2. Низька вартість послуг. Порівняння розцінок варто проводити в рамках одного регіону, тому що вартість в різних областях сильно різниться. І якщо вартість дійсно виглядає сильно заниженою — частіше за все мова йде про несумлінне бюро перекладів. Чим пояснюються низькі розцінки? На сайтах можуть бути вказані будь-які причини, але по факту йдеться про застосування онлайн-перекладачів і машинного перекладу, який звичайно ж виконується швидко і просто, але про якість такого перекладу не варто навіть заїкатися. Дізнатися вартість наших послуг.
  3. Переклади на будь-які мови. Цей міф живе і буде жити мабуть до тих пір, поки не наведуть порядок у сфері перекладачів. На практиці недобросовісні бюро перекладів беруться за переклади на будь-яку мову, але завдання відправляються через інтернет віддаленим фрілансерам. Хто відповідає за якість перекладу в цьому випадку і хто з числа співробітників бюро перекладів може перевірити точність перекладу? Ніхто, бо за фактом співробітники не можуть володіти всіма мовами, зазначеними на рекламних банерах бюро. Наше бюро перекладів іноземних мов здійснює професійний та якісний переклад як на українську, так і на іноземні мови.
  4. Висока швидкість з відмінною якістю перекладу несумісна — як і в будь-якій іншій відповідальній справі. Найчастіше така заява від імені бюро говорить лише про те, що застосовується машинний переклад або користуються послугами онлайн-перекладачів.

Міфи поширюють і підтримують самі перекладачі та бюро перекладів. Навіщо? Таким способом намагаються втриматися на ринку послуг, заманити клієнта і заробити.

Джерело