Translation from/into Chinese

Переклад з китайської мови та на китайську мову надзвичайно складний за багатьма параметрами. Для письмового перекладу має значення написання ієрогліфів, в якому кожній рисці відведено своє місце.

Точна кількість ієрогліфів невідома: в деяких словниках їх до 62 тисяч, а в середньому для комфортного спілкування потрібно знати мінімум 6 тисяч.

Після змін у ієрогліфіці КНР, китайці використовують дві ієрогліфічні системи – більш складну традиційну, а також спрощену, в якій зменшено кількість рисок.

Для усного перекладу важливу роль відіграє факт того, що китайська – це тонова мова. Від зміни інтонації змінюється зміст. Це враховується під час усних перекладів.

Переклад китайського тексту складніший, ніж будь-якої іншої іноземної мови. Крім того, в китайській мові багато діалектів, і відмінності у вимові і написанні необхідно враховувати при перекладі.

Цікавий факт. У деяких ВУЗах навіть викладають окремі діалекти китайської мови.

Особливості перекладу: вартість перекладу розраховується у документі, який буде містити українську (чи російську) мову - чи то оригінал, чи вже готовий переклад. Тобто кількість знаків прораховується у кирилічній мові.

Ціни на переклад з китайської мови та на китайську мову

Serviceinto Ukrainian (Russian)from Ukrainian (Russian)
Письмовий тематичний переклад
from490page
from560page
Phone
Messengers
E-mail