Какой была украинская речь 400 лет назад

24 ноября 2017

А где более ранние произведения? Их не было или их уничтожили? Вражеская пропаганда говорит, что до 19-го века украинского языка вообще не существовало или же он является диалектом славянского или русского языка.

Все летописи, делопроизводство, переписка, преподавание велись на церковно-славянском, который фонетически и грамматически далек от украинского языка. Это официальный язык церкви был чужд народу. В ортодоксальной среде церковно-славянская была аналогом «мертвого» латинского языка католического мира, который не имел народа носителя и был языком образования, науки и литературы. Поэтому мы сейчас и читаем летописи, научные и художественные произведения средневековья малопонятным, искусственным и похожим на русский языком. Ярким примером является «Грамматика» Мелетия Смотрицкого, изданная в 1619 году типографией Венского братства. Эта книга легла в основу «Российской грамматики» Михаила Ломоносова.

А на каком языке говорил простые люди? Какая речь была душой нашего народа? Неужели Шевченко и Котляревский придумали украинский на основе польского или русского диалекта? Нет, они были первыми, кто отважился напечатать и показать поэзию живой разговорной народной речи.

Украинскую литературную традицию они переняли у студентов и преподавателей Киево–Могилянской академии (Митрофана Довгалевского, Георгия Конисского и других), которые в начале 18-го столетия писали интермедии на украинском языке.

Интермедии это короткие драматические произведения, в которых на сцену выводятся простолюдины, что говорят «слогом простым, деревенским мужицким» («Пиитика» М.Довгалевкого 1736-1737) с остроумным анекдотическим сюжетом, который нередко был позаимствован из жизни народа.

К счастью, удалось найти в журнале «Киевская старина» от 1883 года, выпуск 12, без преувеличения уникальное и чрезвычайно редкое произведение в своем роде. Две интермедии начала 17-го столетия. Они сохранились в польской транскрипции у известного польского писателя И. Крашевского. Произведение называется: «Трагедия, или образ смерти пресвятого Иоанна Крестителя, Посланника Божьего», в 5-ти действиях, с добавлением двух интермедий, написанных Яковом Гаватовичем, учителем свободных наук и философии в Львове. Представлена была в Каменке на ярмарке, в день того же св. Иоанна Крестителя, 1619 года, а напечатана у св. Николая в пригороде Яворивском».

Источник

Бюро переводов Perekladu.com сделает для вас перевод с украинского языка и перевод на украинский язык. Выбирая нашу компанию, вы неизменно получаете профессиональный перевод, выполненный в кратчайшие сроки.